Почему японцы не едят еду из автомата на улице или special №1


   Здравствуйте-здравствуйте, соскучившиеся по новым порциям знаний, читатели. Сегодня AniDUB.comподготовил для вас нечто необычное – первый выпуск ответов на ваши каверзные (и порой несколько странные/удивительные/неожиданные) вопросы. Как гласит народная японская мудрость: Знающий молчит, незнающий бренчит. Поэтому приготовитесь увидеть среди заданных головоломок свои собственные искромётные мысли и мои независимые изречения. Посмотрим, кто кого?maxresdefault (1)


   Итак, Вопрос 1. Почему японские банкоматы нагревают купюры?

   Ответ на этот вопрос таит в себе массу познавательного (правду говорю). В Японии, перед выдачей денег клиенту, банкомат бережно нагреет купюры до 200 ºC. Если призадуматься и вспомнить известный роман американского писателя Рэя Бредберри «451 º по Фаренгейту» (просвещенные данным произведением поймут), можно вывести простую истину: бумага горит именно при данной температуре (тобишь, температуре из названия). А 451ºF = 232.78ºC. Так что банкомат точно не испортит денежки и выдаст их горяченькими прямо в руки запросившего их, японца.Tegami Bachi REVERSE - 06 - Large 08


   Все эти сложные манипуляции с температурой нужны для дезинфекции банкнот. Таким образом, не без помощи техники государство старается обезопасить свой народ хоть от каких-то микробов и болезней.


   Вопрос 2. Почему в Японии печатают новости на бутылках?

   Японцы, как народ передовой и продвинутый, считают, что читать газеты на обычной бумаге в наше время неактуально. Поймав эту мысль за хвост, крупнейшая компания Mainichi (毎日新聞 или «ежедневная новостная газета») – один из главных новостных источников читающей Японии - начала массовый выпуск принципиально нового носителя информации.


   Специалисты компании разработали и запатентовали «бутылку новостей» - свежую (во всех смыслах) идею подачи ежедневных сообщений. Выбор на бутылку с водой пал не случайно, ведь продажи этого необходимого для нашей жизни продукта увеличиваются изо дня в день. Словом, Mainichi составила новую цепочку новость-бутылка-читатель, чем обеспечила себе дополнительный доход.


   Конечно, такой выпуск был крайне рискованным предприятием, так как требовал разработки 31 варианта упаковки для каждого дня месяца. Но результат запущенного производства – 3000 проданных новостных бутылок ежедневно – поднял дух предпринимателей и закрепил такую идею подачи новостей (у нас бы это, наверное, не сработало).Print


   Вопрос 3. Почему японский суд рассматривал дело о краже аромата?

   Сознаюсь честно и откровенно: формулировка вопроса была немного изменена (надеюсь, меня не пригвоздят за это к какому-нибудь сараю). В 18 веке известный в то время самурай-адвокат (такое вот сочетание, он ещё и политиком был) Оока Тадасуке (大岡 忠相) взял под своё крыло достаточно интересное дело, впоследствии ставшее известным как «дело о похищенном аромате». Владелец одной из гостиниц обвинил в краже скупого студента, евшего свой  пресный обед в сочетании с прекрасной симфонией запахов с гостиничной кухни. Судья постановил возместить нанесённый ущерб звоном монет, которые ответчик должен был определённое количество раз пересыпать из одной руки в другую под ухом истца (японская система правосудия на всё найдет свои ответы). Однако историю эту рассказывают не только в Японии.anime_chop_sticks_food_cat_funny_ultra_3840x2160_hd-wallpaper-350033


   Многие обыватели связывают такой исход событий с именем Ходжи Насреддина – народного персонажа мусульманского Востока, своего рода изобретательного Иванушки, находящего выход из самых сложных жизненных ситуаций, притом с примесью юмора. Именно Насреддин подобным образом решил спор между хозяином харчевни и бедняком в одной из притч. Вот только главным героем этой истории был не обед, а лепешка, которую бедняк держал над готовящимся шашлыком.


   Вопрос 4. Почему еду из автомата не едят на улице?

   Раз уж такой вопрос посетил мою почту, значит, автор его достаточно наблюдательный (+100 к любознательности). enhanced-buzz-15159-1409611479-20Куда бы вы не пошли в Стране восходящего солнца – на каждой улочке, на каждом углу, около каждого магазина обязательно стоят торговые автоматы. При этом, продуктом их продажи могут быть не только вода и шоколадки, но и зонтики, тапочки, овощи, украшения, очки, сигареты, игрушки, сувениры и целая куча других всевозможных предметов бытования. Стоит сказать и о парадоксе суровых японских законов – школьники не могут покупать табачные изделия в магазине, но спокойно могут приобрести их с помощью автомата.


   Однако вернемся к вопросу любопытного инкогнито. Ответ кроется на поверхности – дело в своеобразном японском менталитете. Употреблять пищу на улице считается дурным тоном и демонстрирует плохие качества того, кто вкушает еду на ходу. Поэтому, купленное из автомата, имущество, поедается непосредственно дома в спокойной обстановке (безо всякого стресса и оскорбительных взглядов).


   Вопрос 5. Почему в Японии никто не расписывается?


   Так вот, отвечаю: вместо подписи в Японии ставят специальную именную печать, ханко (判). Ханко – своеобразный аналог подписи от руки. Так что в «Стране, где солнце восходит», никто не носит с собой ручку для личной подписи. Вместо этого каждый японец таскает с собой ханко.


hanko1     Ханко в народе так же называют инкан (印鑑, что дословно значит «печать»). Инкан делится на два вида: дзицуин (実印 – «зарегистрированная печать) и митомэин (認印, по-русски «личная печать»). Так, первую используют для подтверждения важных документов, а вторую – для повседневных манипуляций. И ещё – инкан можно купить в обычном ларьке на улице.


   А вот крутая, именная печать, сделанная на заказ, носит название тэнкоку (篆刻 или «гравюры»). Такую вещь могут позволить себе только достаточно богатые люди, так как работа над оттиском требует немалых усилий. А ещё тэнкоку используют художники – каллиграфисты для обозначения своих работ, при этом в их арсенале более двух-трёх печатей разного размера, ибо работа и подпись должны гармонировать (размер имеет значение, иными словами).


   Что ж, сегодня вы узнали много нового (искренне на это надеюсь) о нашей любимой Японии. Думаю, я хотя бы отчасти смогла удовлетворить любопытство заинтересованных лиц и ответить на их каверзные вопросы. Смею утверждать, что в дальнейшем их станет ещё больше! Давайте быть более активными и стремиться к расширению собственного кругозора. Хоть народная японская мудрость и гласит: Великие таланты зреют медленно, постараюсь ускорить этот процесс и сделать его более интересным.

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ